LÄHETÄ VIESTI, ÄLÄ VAIN SANOJA JONOSSA
Kääntäminen on luova prosessi, jossa alkuteksti toimii tehtävänantona. Lopputuloksena alkutekstin tarkoitus ja sisältö ovat siirtyneet kohdekielen ja kohdeyleisön ehtojen mukaiseen muotoon. Englannin kielessä tästä käytetäänkin nimitystä transcreation erotuksena "tavallisesta" kääntämisestä (translation), joka markkinointiyhteyksissä toimii joko huonosti tai erittäin huonosti.
Siksi copywriterin tekemä käännös — niin tarkka kuin tarpeellista, mutta niin vapaa kuin mahdollista — onkin markkinointia ajatellen parempi kuin oman henkilöstön tai käännöstoimiston tekemä. Etenkin jos copywriterilla on loppututkinto kääntämisestä ja takanaan satoja onnistuneita käännösprojekteja kuvatulostimista matkapuhelimiin, kosmetiikasta tietokoneisiin, hotelleista lakitoimistoihin, EU-projektiraporteista okariinojen valmistamiseen.
Vaativia toimeksiantoja
Laaja käännöstöitteni kirjo sisältää markkinointistrategioita, ilmoituskampanjoita, graafisia ohjeistoja, esitteitä ja tuote-esittelyjä, käyttöohjeita, lehdistötiedotteita, web-sivustoja sekä pörssitiedottamisen aineistoja, kuten vuosikertomuksia ja listalleottoesitteitä.


