MITTE AINULT TÜHJAD SÕNAD, VAID SELGE SÕNUM
Tõlke kohandamine on loominguline protsess. Selles kasutatakse algupärast teksti lühikokkuvõttena uue teksti kirjutamisel, mis vastab sihtgrupi ja selle keelelistele iseärasustele. See protsess kujutab endast kohandatud tõlget (transcreation) tavalise otsetõlke (translation) asemel. Otsetõlge annab turunduskontekstis üldjuhul halbu tulemusi.
Te saate otsest kasu, kui kasutate professionaalset copywriterit oma tõlketööde tegemisel. Seda eelkõige põhjusel, et olen akadeemilise kraadiga tõlk ja pikaajalise kogemusega tõlketeenuste pakkumisel – sadu edukaid projekte kõige erinevamates ärivaldkondades. Alates tehnoloogiavaldkonnast, lõpetades hotellide ja õigusbüroodega.
Nõudlikud ülesanded
Minu tõlketeenused hõlmavad järgnevaid teenuseid – turundusstrateegiad, reklaamikampaaniad, firmaidentiteedi juhendid, brožüürid ja tootepresentatsioonid, kasutusjuhendid, pressiväljaanded, veebilehed; samuti väärtpaberituru materjalid nagu on aastaaruanded ja aktsiaemissioonide materjalid.


